人にとって一番大事なのはコミュニケーションではないでしょうか。
コミュニケーションをうまくとることができれば、ものごとはとても円滑にすすみます。
しかし、人と人の歯車がいったんズレると、修復するためには、倍以上の時間がかかると言われてもいます。
同じ日本人同士でも、育ってきた環境の違いや、ものごとの捉え方は微妙に違う事が多々あります。
これが、もし、ベトナムの方と日本人だったらどうでしょう。
歴史的な背景や文化的な背景はもちろんのこと、民族的な習慣も違えば、物事の考え方もまったく違うことだってあります。
ただ、単に発された言葉をそのまま訳しても、はたして理解するというレベルまで達せるかどうか。
きちんと理解してもらうためには、補足や言い回しを変えることも必要になることでしょう。
そして、重要なのは、ほかにもあります。
発音や声のトーン、表情、などなど様々な要因が考えられるでしょう。
テレビのアナウンサーを思い浮かべてみてください。
アナウンサーがもし、方言をつかっていたらどうでしょう。
その地方の方は理解できるかもしれませんが、細かいところなどきちんとわからず、こまってしまうことがあるでしょう。
日本在住の外国の方で、方言で日本語を覚えてしまっている方をみかけます。
ご愛敬で済む世界ならばよいのですが、正式の場でしたら、失礼にあたってしまうかもしれません。
単にベトナム語ができるだけでは、このような問題もおこりうる場合があるのです。
また、きちんと訓練をうけたアナウンサーであれば、相手が聞き取りやすい声のトーン、発音で、会話も滞りなく弾むでしょう。
しかし、相手に聴いてもらいやすい声というものも、素人では難しいものです。
そのようなことからも、ベトナム語の通訳はきちんとした訓練を受け、実際に様々な場面で実績を積み上げているプロの方に依頼することが望ましいでしょう。
これまで、どのような実績をつくりあげてきたか、きちんと調べれば、おのずとわかることでもあります。
安心して任せられるベトネム語の通訳企業を選ぶことが、成功につながります。